No exact translation found for صفحة الإجراء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic صفحة الإجراء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On s'est interrogé sur la question de savoir si les États devraient répondre par écrit aux questions qui leur seraient posées, quand ils devraient soumettre ces réponses, si celles-ci devraient être ou non traduites, si leur longueur devait être limitée et quelle procédure il faudrait suivre si les États parties n'y répondaient pas.
    وجرت بعض المناقشات بشأن ما إذا كان ينبغي كتابة الإجابات على قوائم المسائل، وتوقيت تقديم الإجابات وما إذا كان ينبغي ترجمتها وما إذا كان ينبغي حصرها في عدد معين من الصفحات، والإجراء الواجب اتباعه في حالة عدم استجابة الدول الأطراف، وحالة المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
  • La méthode se fonde sur une stratégie en 10 étapes, accompagnée d'un questionnaire de 75 pages, et place l'accent sur les entretiens avec les pouvoirs publics, l'entreprise, les travailleurs et la collectivité touchée.
    وتتألف المنهجية من نهج يتكون من عشرة خطوات يصحبه استبيان من 75 صفحة ويشدد على إجراء مقابلات مع الحكومة والشركة والعمال والمجتمع المحلي المتأثر.
  • Il cite l'arrêt rendu par le Tribunal constitutionnel le 5 octobre 1990, selon lequel la grâce, «en tant que forme de grâce, est décidée par le pouvoir exécutif et concédée par le Roi, sans que les décisions de cette sorte puissent être contrôlées quant au fond par les organes juridictionnels, fût-ce par le Tribunal constitutionnel».
    ويذكر حكم المحكمة الدستورية الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1990 الذي ينص على أن إجراءات الصفح "بوصفها شكلاً من أشكال العفو، فإن السلطة التنفيذية هي التي تقررها والملك هو الذي يمنح العفو.
  • - Page 7, sous « Mesures prévues », deuxième point, lire : « Elle renforce notamment les contrôles relatifs aux armements et aux biens à double usage, ainsi que la prévention de leur prolifération ».
    - الصفحةالإجراء المخطط له، النقطة الثانية المزاحة عن الهامش ينبغي أن يكون نصها كما يلي: ”وهي تعطي، من بين أمور أخرى، مزيدا من القوة لأنظمة الرقابة على الأسلحة وعلى البضائع المزدوجة الاستخدام كما تعطي أيضا مزيدا من القوة لوسائل منع انتشارها“.
  • D'abord et avant tout, la Cour avait déjà rendu, au moment où la demande d'avis a été soumise en 1971 sur les conséquences juridiques de certains actes, divers avis sur le Sud-Ouest africain qui indiquaient clairement les obligations juridiques de l'Afrique du Sud (Statut international du Sud-Ouest africain, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1950, p. 128; Procédure de vote applicable aux questions touchant les rapports et pétitions relatifs au Territoire du Sud-Ouest africain, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1955, p. 67; Recevabilité des auditions de pétitionnaires par le Comité du Sud-Ouest africain, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1956, p. 23).
    أولا وقبل كل شيء، كانت هناك بالفعل، وقت تقديم طلب للحصول على رأي في عام 1971 بشأن الآثار القانونية لأفعال معينة، سلسلة من فتاوى المحكمة بشأن أفريقيا الجنوبية الغربية أوضحت التزامات جنوب أفريقيا القانونية (المركز القانوني لأفريقيا الجنوبية الغربية، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1950، الصفحة 128؛ إجراء التصويت على المسائل المتعلقة بالتقارير والالتماسات بشأن إقليم أفريقيا الجنوبية الغربية، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1955، الصفحة 67؛ مقبولية استماع اللجنة المعنية بأفريقيا الجنوبية الغربية للملتمسين، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1956، الصفحة 23).